Prendere Appuntamenti
Guida di Inglese Commerciale
Comunicare in modo efficace ed efficiente è importante nel mondo degli affari, qualunque lingua si parli, in particolare nelle comunicazioni scritte. Man mano che il vostro vocabolario e precisione grammaticale migliorano sarete capaci di comunicare meglio, ma nel frattempo questa guida vi aiuterà a evitare alcuni degli errori che spesso i non madrelingua fanno.
La nostra guida all'inglese commerciale include delle strutture e frasi semplici che vengono usate nel mondo degli affari ogni giorno, per iscritto o per telefono. Questa guida è nuova e sarà ampliata progressivamente nei prossimi mesi. Se c'è un'area in particolare sull'inglese commerciale sulla quale vorreste che noi realizzassimo una guida vi preghiamo di farcelo sapere, spediteci un'email con le vostre richieste!
Prendere appuntamenti- Making Appointments
Fare riferimentoformale a una lettera
'As mentioned in my letter of...' ................................ Come anticipatonella mia lettera del...
'Thank you for your letter of...' ................................. La/vi ringrazio perla lettera del...
'With reference to your letter of..' ............................ Inriferimento alla sua/vostra lettera del...
(In modo informale)
'Thanks a lot for your letter' ...................................... Grazie mille dellatua lettera...
Annunciare unprogetto o un'intenzione
'I am due to...' ...................................................... Devo...
'I am likely to...' ..................................................... Probabilmente faro / Comincero...
'I hope to...' ......................................................... Spero di...
'I intend to...' ........................................................ Ho intenzione di...
'I am going to...' .................................................... Ho intenzione di / Sono sul punto di...
RichiamareI'attenzione dell'interlocutore
'You may be interested to know that...' .................... Forse le / viinteressera sapere che...
'It may have come to your attention that...' .............. Avra / Avretenotato che...
'We are pleased to inform you that...' ....................... Siamo lieti diinformarla / vi che...
Esprimere un'ipotesinegativa
'Should this not be convenient (for you)'...'
Se questo nonle / vi fosse possibile...'If this does not fit in with your schedule...''
Se nonrientra nei suoi / vostri piani / nella sua / vostra tabella di marcia...
Offrire un servizio
'I would be pleased to...' ....................................... Sarei lieto di....
'I would gladly...' .................................................. Mi farebbe piacere...
Chiedere conferma orisposta
'Would you kindly confirm / reply...?''
Sarebbe cosigentileda confermare/rispondere...'I would be obliged / grateful if you would confirm...'
Le / visarei molto grato / obbligato se potesse / poteste confermare / rispondere...'Please confirm whether / if...'
Si prega di confermare se...'Please inform me...'
La/vi prego di farmi sapere se...'Let me know whether / if...' o 'Tell me whether / if that's OK with you...'
Fammi / fatemi sapere se... o Fammi / Fatemisapere se va bene...
Confermare unappuntamento
'I would like to confirm our meeting/our appointment on..
Lapresente per confermare il nostro incontro/il nostro appuntamento del.'Monday at 3 is fine by me...'
Lunedi aile 15.00 mi vabene.'That sounds like an excellent idea...'
Mi sembraperfetto/E un'idea eccellente.
Spostare unappuntamento
'I regret to inform you that...'
Sono spiacente di doverle / vicomunicare che...'I am unavailable on that day. I suggest we postpone themeeting to the following week'
Quel giorno non ho tempo. Suggerisco dispostare l'incontro alla settimana successiva.'I wonder if I might ask you to postpone the meeting to 4o'clock on the same afternoon'
La/vi pregherei di spostare l'incontro alle16:00 di quello stesso pomeriggio.'I am afraid I am obliged to change the date of ourmeeting, due to a problem with...'
Mi dispiace, ma sono costretto a spostare ladata del nostro incontro a causa di un problema con...'I apologize for the inconvenience'
Mi scuso per ildisturbo arrecato.'Sorry, but I am busy on that day. How about the day after?' (In modo informale)
Midispiace, quel giorno sono occupato. Che ne dice / dici del giorno dopo?'I'm afraid I can't make it then. How about ... ?' (In modo informale)
Mi dispiace,non ce la faccio. Che ne dice / dici di...?
Annullare unappuntamento
'I am afraid I will not be able to keep the appointment Imade for Tuesday 5th January, owing to...'
Mi dispiace, purtroppo non potro rispettare I'appuntamento preso per martedi 5 gennaio perche...'I apologize for the inconvenience this must cause you...'
Miscuso per i disagi che questo Ie/vi arrechera.(In modo informale)
'I'm afraid I won't be able to come, as I have something elseon...'
Mi dispiace, non potro venire, ho un impegno.'I'm afraid I won't be able to make it after all'
Midispiace, temo di non riuscire assolutamente a farlo.'Sorry, but I 'll have to cancel lunch on Thursday'
Midispiace, devo annullare il pranzo di gioved!.
Notes
Si presti attenzione all' uso del presente per parlare diun'azione futura: 'I am unavailable on Monday.'
Non sempre una motlvazione si esprime con 'because' -spessoe più semplice usare:
'owing to' + sostantivo...............'owing to a meeting'........a causa di una riunione
'due to' + sostantivo..................'due to a meeting'...........a causa di una nunione.
Si notino Ie preposizioni usate in questi modi di dire:
'Friday is fine by me'...................venerdi mi va bene
'Much to my regret'...................con mio granderammarico
In inglese I'ora si indica sempre nelformato a 12 ore. Per evitare malintesi, dalle 0 alle 12 si aggiunge 'am' (antimeridiane), mentre dalle 12.01 alle 23.59 si aggiunge 'pm' (pomeridiane). Le 12 sono dette noon (mezzogiorno), le 24 midnight (mezzanotte). (9.00am - 5.00pm)
Si tenga presente la differenzatra le frasi'I look forward to our next meeting.' (formale) e 'I'm lookingforward to seeing you again. (informale)
Benche 'if' e 'whether' abbiano spesso lo stesso significato, Indeterminati casi esiste tra i due una lieve differenza: 'whether' = se (lasciaaperta un'eventuale alternativa), if = se, nel caso in cui (esprime spesso unacondizione)